неисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в процессе
civil: 1) гражданский; относящийся к гражданам или гражданству Ex: civil liberties гражданские свободы Ex: civil rights права граждан Ex: civil manhood гражданское мужество2) штатский, гражданский, невоенн
contempt: 1) презрение Ex: to feel contempt for a liar испытывать презрение к лжецу Ex: to have (to hold) smb. in contempt презирать кого-л. Ex: to bring contempt upon oneself, to fall into contempt навлечь н
be beneath contempt: иметь невысокие моральные качества There is no excuse for him - hiscruel treatment of his family is beneath contempt. ≈ Нет ему прощения -его жестокое обращение со своей семьей не заслуживает даже п
deep contempt: полное презрение, глубочайшее презрение
Примеры
His country did not imprison individuals for civil debts but did so for civil contempt, or refusal to obey a court order. В его стране людей не подвергают тюремному заключению за долги в рамках гражданских правоотношений, однако делают это за отказ выполнить распоряжение суда.
He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. В то же время, насколько он понимает, отказ выполнить договорное обязательство может быть приравнен к неисполнению судебного распоряжения, что наказуемо тюремным заключением.
Clinton declined to appeal the civil contempt of court ruling, citing financial problems, but still maintained that his testimony complied with Wright's earlier definition of sexual relations. Клинтон не стал обжаловать приговор в неуважении к суду, ссылаясь на финансовые проблемы, но по-прежнему утверждал, что его показания даны в соответствии с определением сексуальных отношений, данным судьей Райт.
Secondly, it submits that the author is only partly correct in saying that the contempt arose from civil matters, since while the contempt of misuse of documents was civil contempt; the interference with the due administration of justice gave rise to criminal contempt. Во-вторых, оно заявляет, что автор сообщения лишь частично прав, когда говорит, что неуважение к суду было связано с гражданскими вопросами, поскольку, в то время как неправильное обращение с документами является неуважением, влекущим гражданскую ответственность, вмешательство в надлежащее отправление правосудия дает основание говорить о неуважении, влекущем уголовную ответственность.
Secondly, it submits that the author is only partly correct in saying that the contempt arose from civil matters, since while the contempt of misuse of documents was civil contempt; the interference with the due administration of justice gave rise to criminal contempt. Вовторых, оно заявляет, что автор сообщения лишь частично прав, когда говорит, что неуважение к суду было связано с гражданскими вопросами, поскольку, в то время как неправильное обращение с документами является неуважением, влекущим гражданскую ответственность, вмешательство в надлежащее отправление правосудия дает основание говорить о неуважении, влекущем уголовную ответственность.
Толкование
имя существительное
a failure to follow a court order that benefits someone else